D’oh!

30 10 2009

Simpsonos

Depuis la semaine dernière, Canal + diffuse la vingtième saison des Simpsons. C’est devenu une telle institution que je serais incapable de déterminer si c’est une bonne saison ou pas, mais elle me paraît quand même plus réussie que la précédente et, jusqu’ici, j’ai plutôt apprécié les épisodes. On rencontre encore des surprises, de bons gags, des trouvailles amusantes. On note que le style d’animation a encore légèrement changé: nouveau studio d’animation, je présume. Je préférais le côté minutieux au trait un peu épais des deux ou trois dernières saisons, mais ça reste agréable — enfin, agréable quand on goûte les Simpson. Je connais des gens qui y sont physiquement allergiques.

Les problèmes viennent plutôt de la VF elle-même, diffusée désormais avec des sous-titres pour malentendants mais toujours pas de VM (snif). Depuis la mort du regretté Michel Modo, c’est Gérard Rinaldi qui semble avoir repris ses personnages, ce qui fait qu’on a un peu l’impression d’entendre sa voix une fois sur deux. C’est un excellent doubleur, mais il ne peut pas tout faire, et l’impression d’un doublage rétréci est assez envahissante.

Et puis, surtout, le problème reste celui de la traduction. Non que ce soit une tâche facile, assurément, mais les responsables, au bout de vingt ans, continuent à afficher une assez terrifiante imperméabilité devant les gags les plus évidents. Récemment, un char du défilé de la St-Patrick présentait un parterre de chaises en majorité inoccupées, avec la mention sur le char: straight Catholic priests. Avec un amour du contresens qui finit par forcer l’admiration, la VF ignorait le trop facile — et pourtant correct — Prêtres catholiques hétérosexuels, pour traduire par Prêtres catholiques intégristes, avec la conviction apparente qu’il doit s’agir d’une race en voie de disparition en Irlande.

Aujourd’hui, rebelote avec un épisode de Noël: au tableau, Bart Simpson inscrivait en punition Jesus is not mad his birthday is on Xmas. Repoussant d’un pied dédaigneux la traduction correcte Jésus n’est pas furax que son anniversaire tombe à Noël (qui aurait en plus exigé qu’ils se souviennent que les subordonnées peuvent souvent escamoter le pronom that), les responsables de la VF nous ont proposé un très basique Jésus n’est pas fou, son anniversaire est à Noël, dont la logique, surtout d’un point de vue enfantin, est très discutable.

Bah, peu importe. On attendra les coffrets DVD pour pouvoir shunter ces élucubrations et se régaler de la VO.

Publicités

Actions

Information

One response

30 10 2009
JayWicky

Alors j’apprends sur le site http://www.simpsonlife.com/fr/main.php?menu=voix que Juliette Vigouroux et Alain Cassard, les adaptateurs habituels de la série, la quittent à la Saison 20, remplacés par Régine Teyssot, qui fait partie du casting (elle est notamment la voix de Ralph Wiggum, Martin et Todd Flanders). Ca n’a pas l’air de changer grand’ chose au niveau couillonades de trad, en fait.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s




%d blogueurs aiment cette page :